N° 7. Jueves, 25 de febrero, de 1813.

Jueves 25 de febrero de 1813, páginas 3 y 4.

Versos latinos

No se conoce el autor de estos "versos latinos" los cuales deben haber sido traducidos desde el latín al español, por el editor de la Aurora de Chile. Ellos tratan sobre la barbarie con la cual procedieron los ejércitos españoles en México y de la posible venganza -por parte de Dios- de la cual pueden ser víctimas.

 VERSION

De los hermosos versos latinos, que trohe en un Apendice

la segunda carta del Americano en Londres &a.  

ACASO los destinos condenaban

A eterno yugo, y servidumbre obscura

A la clara Tenochtitlan (a), asiento,

Y patria augusta de sublimes reyes?

No le sirvió el valor (b), ni la cultura,

Ni el saber coronarse de laureles?

Merecia las lagrimas de Homero,

Y su genio divino el infortunio

De imperio tan brillante y poderoso

Mejor que la ciudad pobre de Eneas.

Ni puede compararse el furor ciego

De Aquiles con la rabia sanguinaria

Y la crueldad atróz de aquel caudillo (C)

Que llevó los incendios y las muertes

Al inocente pueblo Mexicano.

Quien dira los estragos sanguinosos,

De los reyes la muerte ignominiosa (d),

Los horrores y el luto, que esparcia

La caterva de Vandalos feroces!

Que escena de terror! rebosó el lago(e)

En sangre, y sus aguas se cubrieron

De los cuerpos, y miembros de los heroes.

Menos atroces fueron los guerreros

Nacidos en la Articas regiones (f),

Y menos enemigos de las artes,

De la cultura y gloria de los pueblos.

El bandido de Iberia se complace

Sobre ruinas, cadaberes y llantos.

Mas si castiga el cielo los dleitos.

Quantos males te esperan, dura España!

Vendrá dia en que tantos atentados

Reciban su castigo, y que los manes

De los heroes se venguen dignamente,

Despues de tres centurias de silencio.

Llego el dia por fin.  Horrible guerra,

Guefra de destruccion y de exterminio,

Te oprime, te confunde, te cautiva.

Qual aluvion te inunda las legiones...

No admiras una grande semejanza

Entre nuestros sucesos y los tuyos?

Es victima tu rey de los engaños;

Como perfidia las tropas se introducen;

Ocupanse las plazas; y los pueblos

Se extermina, se roban atrozmente:

So color de hacer bien todos los males

Llueben sobre las tierras devastadas:

Sacrifica á la patria la discordia,

Y á los internos crimines sucumbe.

Quien no mira en este orden de sucesos

La impresion de la diestra omnipotente?

Armada ella de rayos y de plagas

Fulmina sobre el triste suelo hispano.

Todo es desolacion, todo derrotas.

Quien resiste al furor del Ser Supremo?

En vano es fatigarse: en tu agonia

Los mayores esfuerzos fueron vanos.

Llego el plazo lactuoso, é inevitable

De tu fin, y tu ruina y cautivero.

(a) Antiguo nombre de Mexico

(b) A pesar de la superioridad de las armas de los Españoles y de millones de hombres que, segun Cortés, los seguian, la Ciudad de Mexico sin viveres, sin murallas, les dipu ó tras meses palmo á palmo al terreno, hasta que la zapa y el incendio no dexaron edificio: y todavia 30 mil esqueletos, que se tenian en pie apoyandose en sus arcos, no rindieron las armas hasta que lo mando Quietemoczin prisionero.

(c) Cortés.

(d) Los españoles dieron gartote á Motexuma, á Ytzquianhzin Señor de Tlat_lolco,  yà otros Señores prisioneros y los echaron muertos fuera del fuerte ( Tor u mana tom _dib4.) Cortés ahorrò al bizarro C camatzm. Rey de los Aienthuas (ia ib)  Cortés quien ò _fuego lento los pies del ultimo emperador.  Quatemoczin y lo ahorco en l_ 25 con los dos reyes   aliados de Pescoco y Tlacop_n  y con otros cinco principes, colgados de los pies (id id) Viase Bernal Diaz.

(e) Laguna de Mexico.

(f) Los barbaros del Norte de Europa.